3. Всегда найдется тот, кто доделает работу

Ивата:

Таким образом, господин Хино, вы самостоятельно определяете направление, в котором будет работать компания, поскольку вы заключаете сделки. С другой стороны, я полагаю, задача вашей команды также заключается в том, чтобы помогать вам замечать те моменты, за которыми вы не можете уследить самостоятельно. Какие вопросы вы решаете самостоятельно, а какие решения вы обсуждаете со своими подчиненными?

Хино:

Ах... Господин Ивата, это именно то, о чем мне больше всего хотелось спросить вас. (Смеется.)

Ивата:

(Смеется.)

Хино:

В общем, если говорить обо мне, то, как мне кажется, первые пять лет с момента основания LEVEL-5 я руководил компанией, опираясь только на свое мнение. Даже сегодня в LEVEL-5 я не перекладываю на других бремя принятия каких-либо решений.

Ивата:

Но разумно предположить, что вы в какой-то момент столкнулись с пределом своих возможностей, не так ли?

Хино:

Разумеется, я же не могу делать все сам. Да, я уже столкнулся с этим пределом. Допустим, я решил создать игру определенного направления, и мне необходимо определиться с организацией рекламной компании для нее, но чтобы правильно все сделать, мне необходимо посоветоваться с самыми разными экспертами. Они проводят самостоятельные исследования и помогают мне дополнить сложившуюся у меня общую картину, в итоге мы можем добиться максимальных результатов. Я не даю каких-либо конкретных приказов и указаний. Напротив, складывается впечатление, что этот процесс в какой-то момент стал совершенно естественным.

Ивата:

Что же позволило организовать такое распределение ролей?

Хино:

На самом деле я рассматриваю наш случай в виде исключения из правил. Обычно кто-то говорит: "Этим будешь заниматься ты", и таким образом распределяются обязанности, но в LEVEL-5 все происходит иначе. У нас это происходит так: обычно я хватаюсь за все сразу и постепенно чувствую, что я не могу разрываться на все дела. Когда это происходит, кто-то говорит: "Хорошо, тогда я вот это чуть-чуть доделаю" и продолжает мою работу в этом направлении. Сначала это выглядело так, словно за мной доделывали работу, но вскоре таким образом начали распределяться роли внутри компании, что и закрепилось как обычный порядок нашей работы.

Iwata Asks
Ивата:

Понятно. И правда, это очень интересно. Думаю, многие гадают, как вам удается заниматься одновременно столь многими вещами. Существуют дела, которыми вы хотите заниматься, которыми вам нужно заниматься и которые вам по плечу. Найти баланс между этими тремя составляющими — это одна из задач грамотного управления, с которой вы справляетесь и при этом остаетесь верным своим взглядам, занимаясь тем, что вам нравится.

Хино:

Да.

Ивата:

Конечно, когда ты сам пытаешься делать все, что тебе интересно, непременно натыкаешься на ограничения. Это естественно, что в некоторых делах вы начали терять хватку. Но люди из вашей команды следуют за вами, "подбирают" ваши начинания и с удовольствием развивают их. Может быть, так происходит потому, что многие из вашего окружения считают, что господин Хино ведет их в мир, в который они не смогут попасть самостоятельно?

Хино:

Может быть, так и есть.

Ивата:

Целая гора заданий складывается в процессе работы, и каждый без какого-либо принуждения взваливает что-то на себя. В какой-то момент вы оглядываетесь и видите, что этой горы больше нет. С организационной точки зрения это просто-напросто идеальный расклад. Но на практике реализовать такую концепцию достаточно сложно, поэтому мы формируем отдельные структуры и распределяем задания. Тем не менее, вам изначально не пришлось к этому прибегать. Вместе этого все остальные думают о том, как двигать всю организацию в стремительным ритме, в котором вы работаете, господин Хино.

Хино:

Да, каждый из нас естественным образом думает об общем благе.

Ивата:

Вынужден признать, по части организации рабочего процесса ваш случай по справедливости можно назвать уникальным.

Хино:

В самом начале я также занимался продвижением продукции на рынок. Но со временем нам нужно было рекламировать все больше и больше проектов, поэтому кто-то должен был поднять руку и взять на себя часть работы, продолжив развивать мои начинания в этом направлении. В каком-то смысле образовался живой поток, распределяющий все естественно, и то, что изначально делалось на индивидуальном уровне, потом перешло в разряд организационной структуры. Я думаю, что на самом деле все обстоит именно так.

Ивата:

Есть такое явление как "синдром крупных компаний". Оно заключается в том, что подразделения образуются автоматически. Тогда они получают возможность перекладывать ответственность за работу, которую они не могут сделать самостоятельно на должном уровне, на других, или же наоборот — замыкаются в рамках своего подразделения. Но то, что вы мне рассказали — полная противоположность этому: главная ваша цель — создавать все, что вам нравится, делиться этим с миром и позаботиться о том, чтобы он смог это оценить. Чтобы это случилось, нужно выполнять всю образующуюся работу, что прекрасно осознает каждый в вашей команде.

Iwata Asks
Хино:

Думаю, что да.

Ивата:

Другой важный момент заключается в том, как вы проявляете или не проявляете благодарность и уважение ко всем, кто трудится с вами бок о бок. Организация сохраняет стабильность, даже когда вы доверяете только своему чутью и изо всех сил стараетесь воплотить свои идеи. Думаю, секрет этого заключается в благодарности и уважении к людям, которые продолжают доделывать за вами начатое. По-моему, такая атмосфера в компании установилась, когда ваша команда осознала, как сильно вы цените их труд.

Хино:

Вы правы. Я им очень признателен, но это ли нас так сильно сплотило? Я не знаю наверняка. (Смеется.) Но когда я оглядываюсь в прошлое, я и вправду чувствую огромный потенциал компании LEVEL-5, говорящий о том, что мы можем сделать даже то, что не под силу другим.

Ивата:

Думаю, ваша команда очень хорошо подчеркивает индивидуальность вашей компании в подходе к процессу разработки, что заключается в скорости вашей работы и в том, как игроки принимают конечный продукт. Например, если говорить о серии Professor Layton, вам, вероятно, было очень сложно поддерживать высокую планку качества игр при таком темпе их выпуска. При этом вы умудрялись одновременно работать и над другими проектами.

Хино:

Да, верно. Одна из главных моих целей — это, прежде всего, вносить что-то новое в игровую индустрию и создавать оригинальные проекты ежегодно. Спустя год после создания игры Professor Layton and the Curious Village мы перешли к серии игр Inazuma Eleven17, которую потом сменили игры Ni no Kuni18 и The Little Battlers19. Мне кажется, что если не оживлять игровую индустрию таким образом, игровой мир в конечном итоге начнет увядать. Поэтому мы преследуем сразу две цели: постоянно работаем над оригинальными проектами, поскольку в этом заключается наша суть, а также выпускаем серии игр, чтобы поддерживать компанию на плаву. 17Серия игр Inazuma Eleven — ролевые игры на футбольную тематику, сосредоточенные на тренировке и коллекционировании. Первая игра этой серии была выпущена в августе 2008 года в Японии для системы Nintendo DS. На текущий момент было выпущено всего три части серии. 18Ni no Kuni — ролевая игра, выпущенная в декабре 2010 года в Японии для системы Nintendo DS. (Еще не вышла в Европе.) 19The Little Battlers — ролевая игра, выпуск которой запланирован на март 2011 года. (На данный момент европейская версия еще не анонсирована.)

Ивата:

Благодаря выпуску серий игр у вас есть хорошая материальная база для разработки чего-то совершенно нового.

Хино:

Верно. Полагаю, если бы игра Professor Layton and the Curious Village не стала столь популярной, вряд ли бы увидела свет серия Inazuma Eleven.