6. Глубина важнее объема

Ивата:

Имамура-сан, а что вы узнали, переключившись с Nintendo DS на Nintendo 3DS?

Имамура:

Прежде всего, 3D-эффект был почти незаметным.

Годдэрд:

Совершенно не очевидным.

Ивата:

Значит, к нужному результату вам пришлось идти путем многих проб и ошибок?

Имамура:

Да. Мы подумали, что стереоскопический эффект проявит себя сразу же, но, включив его, ничего не заметили.

Годдэрд:

Не было видно никакой глубины. Так, что-то отдаленно похожее на 3D.

Имамура:

Мы были одними из первых разработчиков для Nintendo 3DS, поэтому подробного инструментария тогда еще не существовало.

Ивата:

О, понимаю...

Годдэрд:

Мы опробовали множество разных подходов, и однажды эффект вдруг проявил себя во всей красе.

Имамура:

Это было впечатляюще.

Годдэрд:

Да. Потрясающе. 3D-эффект появился примерно за день до назначенной презентации. Не будь его, все могло бы закончиться там же.

Ивата:

(Смеется.)

Имамура:

Правда!

Годдэрд:

Да.

Ивата:

Но несмотря на то, что вы были в числе первопроходцев, ваше участие не ограничилось лишь демонстрацией технологии. Помню, как здорово выглядела картинка - в том числе и свет, пробивающийся через толщу воды.

Миямото:

Сначала пузырьки смотрелись не очень реалистично, и нам пришлось дополнительно поработать над правдоподобностью.

Сугияма:

В итоге получился чуть ли не настоящий аквариум.

Имамура:

И я очень рад, что игру перенесли на систему Nintendo 3DS. Но я думаю, что если бы Миямото-сан раньше сказал нам о планах по переносу, все получилось бы еще лучше! (Смеется.)

Миямото:

Я хотел сказать... Ладно. (Смеется.)

Все:

(Смеются.)

Ивата:

И, наконец, я хотел бы, чтобы каждый из вас сказал что-нибудь поклонникам.

Сугияма:

Кое для кого игра может сначала оказаться не совсем доступной.

Ивата:

Ух ты! Вот так признание от продюсера! (Смеется.)

Сугияма:

Ну, я имел в виду игровой мир. (Смеется.)

Ивата:

Значит, игровой процесс недоступен.

Сугияма:

Нет, не так. Мы упростили игру. Но определенные препятствия остались. И когда игроки преодолеют их, они, как я думаю, сочтут игру очень увлекательной. Наловчившись в управлении огромной субмариной, можно получить настоящее удовольствие. Надеюсь, все игроки досконально исследуют морские глубины.

Iwata Asks
Имамура:

О, мне есть, что сказать. В режиме Missions, например, сверху падают глубинные бомбы. Поскольку лодка движется медленно, увернуться от них будет непросто.

Ивата:

Ведь субмарины не могут двигаться быстро.

Имамура:

Вам сразу вспомнятся фильмы про подводников. Напряженные сцены, где лодку атакует противник и ее надо срочно уводить из-под бомб. Ведь это и добавляет игре реализма. Вы кричите "право руля!", пытаетесь уклониться от атаки, а потом вас задевает взрыв глубинной бомбы. Я думаю, что игре хорошо удается передать напряжение таких моментов. Мы много внимания уделили изображению последствий взрыва, когда внутрь начинает заливаться вода. Уйдете от бомбы в последний момент - и у вас камень с души упадет. Надеюсь, игроки оценят это по достоинству.

Iwata Asks
Годдэрд:

Я, как и Сугияма-сан, считаю, что в начале игра весьма требовательна к игрокам, но, немного освоившись в ней, вы сможете получить немало удовольствия.

Ивата:

Сначала придется попотеть, но награда за труд того стоит.

Годдэрд:

Да. Надеюсь, что все игроки приложат свои старания, и что им понравится управлять большой субмариной.

Iwata Asks
Миямото:

Я хотел бы проиллюстрировать игровые принципы на примере автомобилей - с ручной и с автоматической коробкой передач. Конечно, с коробкой-автоматом ездить легче, но с ручной коробкой удовольствие и ощущения от вождения более полные. Играть в Steel Diver - все равно, что ездить с ручной коробкой передач. Сначала нужно научиться. "Не сделаешь так - и она не поедет". "Да?" "Не сделаешь так - и она не остановится". "Ясно, понял". А делать несколько вещей одновременно даже весело, нужно только научиться.

Iwata Asks
Ивата:

То есть, учиться делать сразу несколько вещей одновременно - весело.

Миямото:

Да. Иногда, конечно, вы делаете что-то, не подумав, и потом восклицаете "Ой! Ужас! Как я так мог?!" (Смеется.) Вряд ли можно описать эту игру в терминах удобства или неудобства. Но ясно, что игра, вызывающая столько подобных эмоций, скучной не будет. Надеюсь, без внимания игроков она не останется.

Ивата:

Игра многое дает игроку. Подобным могут похвастаться многие наши игры, но со Steel Diver это ощущается особенно сильно. Вы не просто накидали в кучу побольше уровней и предметов, вы "упаковали" на удивление большое количество положительных эмоций в ограниченный игровой мир.

Iwata Asks
Миямото:

Чтобы сделать что-то сконцентрированное, небольшое, требуется много работы, как и для создания чего-то большого и роскошного. Например, изготовить кольцо, даже и маленького размера, так же трудно, как пошить изысканное, украшенное платье, в котором можно смело отправляться на бал.

Ивата:

Да, в него будет вложено не меньше труда.

Миямото:

Потому-то мы решили не делать упор на количестве субмарин и уровней, а сосредоточиться на создании небольшого, компактного мира. который вы захотите проходить снова и снова.

Имамура:

На самом деле, я несколько раз говорил Миямото-сану и Сугияме-сану, что в игру нужно кое-что добавить, но они уверяли, что в этом нет необходимости.

Ивата:

Для них глубина была важнее объема. Кстати, ведь у вас, Имамура-сан, есть опыт создания впечатляющих персонажей - например, в играх Star Fox и F-Zero. (Смеется.)

Имамура:

Да. (Ухмыляется.)

Ивата:

На этот раз вы не поддались искушению создать персонажей?

Имамура:

Не поддался. Да и Сугияма-сан постоянно запрещал мне это делать! (Смеется.)

Сугияма:

Если ему разрешить, Имамура-сан так и уйдет с головой в разработку персонажей.

Все:

(Смеются.)

Сугияма:

К тому же, на этот раз он был директором, а не дизайнером.

Имамура:

Но в самом конце они разрешили мне нарисовать капитанов. (Смеется.) Если у игры будет продолжение, я хочу наполнить его самыми разными персонажами!

Миямото:

Чтобы вышло продолжение, игра должна набрать большую аудиторию.

Имамура:

Да. Так что ко всем, кто это читает, просьба - сыграйте в Steel Diver!

Ивата:

(Смеется.) Всем большое спасибо.

Все:

Это вам спасибо!