5. ''Завидую новым игрокам!''

Ивата:

Господин Ёкота, когда вы работали над музыкой, как вы представляли себе «сущность Зельды»?

Ёкота:

Сущность Зельды?

Ивата:

Что-то главное, что обязательно должно было быть отражено в музыке.

Ёкота:

Говоря абстрактно, в волнующие моменты игры музыка как бы в огне. Это не совсем точно, но...

Ивата:

Вы имеете ввиду, что музыка отражает то, что чувствует игрок?

Ёкота:

Музыка, которая играет, когда вы сражаетесь с огромным противником, очень волнующая. Я бы охарактеризовал всю музыку в игре The Legend of Zelda как героическую. Также как и в игре Super Mario Bros вы должны спасти принцессу, но в случае с The Legend of Zelda вы намного отчетливее ощущаете себя крутым героем, который рискует своей жизнью для спасения других. Создавая музыку, я всегда помнил о том, что происходит в игре в данную минуту – вы услышите музыку, которая укрепляет дух; музыку, которая зажигает огонь в вашем сердце. Как вы считаете, господин Кондо?

Кондо:

Что самое главное для меня в музыке для игры The Legend of Zelda, – это то, что она созвучна с тем, что происходит в игре. Как уже говорил господин Ёкота, Линк – это вы сами в играх Legend of Zelda, а в игре Super Mario Bros вы управляете Марио – персонажем с экрана.

Iwata Asks
Ивата:

Ах, значит для вас Марио – это персонаж, которым вы управляете с помощью контроллера.

Кондо:

Да. А Линк – это вы сами. Во время игры вы ощущаете себя в его образе.

Ёкота:

Понятно.

Ивата:

Значит, в вашем сознании вы одеты в зеленый костюмчик. (смеется)

Кондо:

Да. И зеленую шапочку (смеется). Я писал музыку с этим настроем.

Ивата:

Когда Линк побеждает врага, вы думаете: «Ох, я так крут», и когда он находит решение головоломки, вы думаете: «Я так умен!».

Ёкота:

Значит, музыка создана как бы Линком.

Кондо:

Верно.

Ивата:

Хорошо, тогда я задам последний вопрос. В мире множество людей, которые играли в первоначальную игру The Legend of Zelda: Ocarina of Time, но и множество тех, кто ничего о ней не знает. Господин Ёкота, какие аспекты игры Ocarina of Time 3D, по вашему мнению, должны понравиться каждой из этих групп людей?

Ёкота:

Я вижу эту игру с позиции поклонника.

Ивата:

Верно. Потому что вы обожаете эту игру. (смеется)

Ёкота:

Мне тяжело порекомендовать определенные аспекты тем, кто будет играть в игру впервые, но я хочу сказать, что она настолько трогательна, насколько может быть трогательной видеоигра.

Ивата:

Звучит как маркетинговый слоган (в Японии) для версии на системе Nintendo 64.

Ёкота:

Да. Я надеюсь на то, что игроки будут тронуты еще больше, играя на системе Nintendo 3DS в стереоскопическом 3D.

Ивата:

Что бы вы хотели сказать таким же ярым поклонникам, как вы сами?

Ёкота:

Это римейк, но в тоже время это такая игра, о которой вы скажете: «Это именно то, что я ждал от Ocarina of Time!». А в особенности, в режиме Master Quest13 в этот раз весь мир будет как в зазеркалье; расположение врагов и головоломок в подземелье совершенно отличное от основной игры. Этот режим достаточно сложен даже для тех, кто уже играл в эту игру на системе Nintendo 64. Я надеюсь, что люди пройдут игру до конца. 13Master Quest: В игре The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3D есть режим The Legend of Zelda:Ocarina of Time 3D: Master Quest, в котором подземелья и головоломки совсем не такие как в основной игре. В этот раз в режиме Master Quest все как в зазеркалье.

Iwata Asks
Ивата:

А как насчет вас, господин Кондо?

Кондо:

Я работал над первоначальной игрой для системы Nintendo 64, и когда впервые увидел игру на системе Nintendo 3DS, она мне показалась очень сглаженной.

Ивата:

Что именно вы имеете ввиду?

Кондо:

Версия игры для системы The Nintendo 64 была грубоватой.

Ивата:

Вы имеете ввиду, что на системе Nintendo 3DS игра стала более отполированной?

Кондо:

Верно. Она стала гладкой и блестящей. Я не хочу сказать, что она стала красивее, но, заглянув в магазин, например, вы найдете больше продуктов; игра выглядит пышнее, в ней больше людей. Просто видеть это – уже очень приятно.

Ивата:

Суть игры не изменилась, но вы ее хорошо доработали.

Кондо:

Верно. Я надеюсь на то, что игроки, знакомые с первоначальной версией игры для Nintendo 64, получат удовольствие, заметив что и как поменялось. И я надеюсь на то, что те игроки, кто впервые будет играть в эту игру, откроют для себя мир игр The Legend of Zelda в точности воссозданный и в красивом 3D. Я надеюсь, что с помощью игры Ocarina of Time 3D владельцы системы Nintendo 3DS испытают все прелести настоящей игры в 3D.

Ёкота:

После ваших слов мне опять захотелось увидеть весь игровой мир в 3D, несмотря на то, что я играл в Ocarina of Time множество раз. Играя, я думал: «О, эта часть стала еще лучше!» и «И эта часть тоже!», поэтому я надеюсь, что люди, игравшие в эту игру на Nintendo 64 получат несказанное удовольствие.

Ивата:

Спасибо. Слушая вас, особенно полного энтузиазма господина Ёкота, я начал завидовать тем, кто раньше не играл в Ocarina of Time на системе Nintendo 64. Я имею ввиду то, что им предстоит сыграть в игру впервые – не зная, что их ждет! И в 3D!

Ёкота:

Да, я тоже завидую этим игрокам!

Ивата:

Если бы я смог стереть из памяти первоначальную игру Ocarina of Time, я бы с удовольствием это сделал. Поэтому я надеюсь, что люди не подумают, что эта игра не для них только потому, что они ничего не знают о The Legend of Zelda. В те времена система Nintendo 64 и игра Ocarina of Time показала тем, кто никогда не играл в 3D, что такое игры в 3D. Они были под впечатлением от автоматических прыжков и Z-прецеливания (также как и господин Ёкота). (смеется)

Iwata Asks
Ёкота:

Точно.

Ивата:

Я также надеюсь, что те, кто знают игру, тоже получат массу удовольствия, видя, что изменилось и стало лучше, но больше всего мне хочется, чтобы в игру играли те, кто ранее не играл в нее. Я не думаю, что они почувствуют себя так, как будто играют в игру десятилетней давности.